A L’INVICTISSIME, TRES-PUISSANT, et Très Chrestien Henry roy de France second…
To the Most Invincible, Most Powerful, and Most Christian Henry, second King of France…
Pour icelle souveraine observation que i’aye eu, ô Très-Chrétien et très-victorieux Roy…
For that sovereign observation which I have had, O Most Christian and most victorious King…
Or cherchant quelque occasion par laquelle je peusse manifester le bon cœur…
Now seeking some occasion by which I might manifest my goodwill and sincere courage…
…i’ay esté en doute longuement à qui je viendrois consacrer ces trois Centuries…
…I was long in doubt to whom I should consecrate these three Centuries…
…i’ay consacré mes nocturnes et prophétiques supputations…
…I have consecrated my nocturnal and prophetic computations…
…composé et accordé à la calculation Astronomique…
…composed and aligned with astronomical calculation…
…la rithme estre autant facile, comme l’intelligence du sens est difficile.
…the rhyme is as easy as the understanding of the sense is difficult.
…esperant de laisser par escrit les ans, villes, citez, régions…
…hoping to leave in writing the years, cities, towns, and regions…
…accommençant depuis le temps présent, qui est le 14 de Mars 1557…
…beginning from the present time, which is the 14th of March, 1557…
…jusques à l’advénement qui sera après au commencement du 7. millénaire…
…as far as the advent which will be after, at the beginning of the seventh millennium…
…le tout a esté composé et calculé en Jours et heures d’élection…
…all was composed and calculated in chosen days and hours…
Quod de futuris non est determinata omnino veritas.
Concerning future things, there is no truth entirely determined.
…je ne prétends de mettre rien quelconque par escrit…
…I do not intend to set down anything in writing…
…mais l’insulte du temps… exige que de tels événements secrets…
…but the assault of time requires that such secret events…
…ne se manifestent que par une phrase énigmatique…
…be manifested only through an enigmatic phrase…
…Dedans l’Espitre… dédiée à mon fils César…
…In the epistle formerly dedicated to my son César…
…mais icy, ô Sire, sont comprins plusieurs grands advénemens…
…but here, O Sire, are contained many great events…
…quand ce pourra estre… je mets presque confusément ces prédictions…
…as to when these things may be… I set these predictions almost confusedly…
…si je voulois à un chacun quatrain mettre le dénombrement du temps…
…if I wished to assign to each quatrain the numbering of time…
…se pourroit faire : mais à tous ne seroit agréable…
…it could be done, but it would not be agreeable to all…
…pour ne donner cause aux calomniateurs de me mordre.
…so as not to give cause for calumniators to attack me.